47 pages • 1 hour read
A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.
Miranda narrates her personal journey from a childhood filled with horrific violence to the moment she found love with other women. She divides this section into seven subsections, each with a Roman numeral and a title related to “Silver” (though she doesn’t identify these as separate subsections in the book’s Table of Contents): “I. Forge,” “II. Sheath,” “III. Whetstone,” “IV. Unsheathed,” “V. Cutting Edge,” “VI. Crucible,” and “VII. Reforged.”
Miranda recalls her “earliest memory”: seeing her father press a knife to her mother’s throat (108). As a toddler, Miranda herself wielded a butter knife against a neighbor boy who must have said something mean to her. She feared her own anger. Her father went to prison, and her mother remarried and moved to Washington State, where mother, daughter, and stepfather lived in a trailer. Miranda remembers her cousins’ cruelty toward her during Sunday visits to her aunts and uncles. Because her new husband was often away, Miranda’s mother befriended a married man named Buddy. At first, Buddy treated Miranda well, braiding her hair and taking her swimming with her best friend, Hannah, who was six years old, one year younger than Miranda. One day, Buddy raped the girls. Miranda didn’t tell anyone, partly “because at seven years old [she didn’t] have the words to describe” it and partly “because there [was] nobody who want[ed] to hear” (112). Miranda’s next detailed memory is of standing in her trailer at age 15, holding a handgun, thinking about putting it to her father’s head and then to her own head, and wondering if angels might have stopped her from doing so.
At 19, Miranda married her former high-school teacher. He was 32 and married with two children when she began a sexual relationship with him. She was only 16 at the time. By her early thirties, Miranda had two young children of her own but was always angry. Her husband and children grew to fear her. Finally, she wrote a poem about being raped at age seven. She shared it with two female friends from across the country, both lesbians in a relationship with one another, one of whom, Miranda secretly loved. The women responded with empathy and encouragement, which Miranda says “save[d]” her (115). It took another 10 years, however, before she realized the truth about herself and the transformation she must embrace. Finally, after leaving her husband, she found love with a woman who, though as inexperienced as she was, kissed her on the lips as their feet dangled in the water at Shoshone Falls. Miranda remembers this as “the day my anger transformed like molten silver into a blinding nova that I learned to call desire” (117)
Miranda remembers the first time she wrote her name in red crayon: “Deby.” Everyone around her kept disappearing, from a father in prison to a sad and absent mother. She began to think of writing as something that might keep her from disappearing too. She compares her writing journals to “ancient petroglyphs of my Esselen and Chumash ancestors” (122), though she realizes that even those centuries-old markings can disappear over time due to weathering and other factors, and this realization convinces her that what survives are not the physical markings but the stories.
Miranda imagines how descendants might incorporate her own story into a broader mythology of what she calls “Mestiza Nation.” Throughout this five-page exercise, she refers to herself as the “girl without a mother” (123), for the mother she called “Mama” disappeared for long stretches or, when physically present, often retreated into extreme sadness. Miranda describes her white maternal grandparents: a grandmother who loved her and wanted to look after her, and a grandfather who disliked the little girl because she resembled her dark-skinned father. The grandfather wouldn’t allow the motherless girl to stay in his house. The grandmother cried and many years later begged forgiveness. Miranda then imagines the “girl without a mother” climbing for a long time until “a woman came to meet her and took her through the side of the mountain” (126). Here, Miranda’s history and mythology come together as she recalls meeting other children who looked like her in what could have been a foster home or an orphanage.
Nearly 30 years old in the late 1980s, Miranda accompanies her ailing father to the hospital, where he’s scheduled to undergo surgery. She still feels ambivalence toward the man who caused her and others so much pain. She pulls from her pocket a medallion emblazoned with the image of an angel. From his hospital bed, her father examines the medallion, declares that it belongs in a car for protection, and remembers surviving a car accident himself long ago. The medical team arrives, prepares him for surgery, and wheels him down the hallway. In the waiting area, Miranda opens a letter from a female friend, a “strong woman” and “the only other California Indian I have met,” who encourages Miranda to hear her father’s stories because they “are connected with older stories” long forgotten (132). Miranda wonders what it was about the angel on her medallion that triggered her father’s memory of the car accident in his old pink Plymouth in 1962.
Sitting in the Philadelphia airport—she doesn’t specify when—Miranda reflects on her diverse identity, the “shattering and fragmentation of California Indian communities since Contact” (135), her own tribe’s battle for formal government recognition, and the difficult or perhaps impossible task of reconstructing the tribe from what remains of it. She concludes that her people must move forward as best they can and that life would be much easier if her identity consisted of all one thing.
Miranda attends graduate school and chooses Spanish to fulfill her foreign-language requirement. She keeps a journal of her intensive summer immersion course. Each day, her thoughts wander back to the past. She wants to know, for instance, when her ancestors began thinking in Spanish, when they took Spanish names, and which Esselen word they abandoned to adopt its Spanish equivalent.
At the University of California, Berkeley, Miranda keeps another daily journal, only this one describes her participation in a weeklong Breath of Life conference, where she and others, including her half sister, Louise, spend six days discovering what survives of California Indigenous languages. Louise has already so immersed herself in the experience that she has published an Esselen-English dictionary, the first of its kind. Miranda, however, describes herself as a novice who thinks and writes well in English but doesn’t easily take to other languages. Above all, participants learn to conduct research into California Indigenous languages, for remnants are scattered across various archives. Miranda grows much closer to Louise. They begin to remember and discuss how their father, grandparents, and great-grandparents spoke, and they wonder if the family somehow blended Chumash and Esselen languages into their own unique way of speaking.
To honor her sister and fellow conference participants, Miranda composes a nine-stanza poem in Esselen. She intersperses English translations in italics following each line. Teheyapami Achiska means “Giving Honor.”
Miranda describes a group visit to Soledad, established in 1791 as the 13th of the 21 California missions. They see the mission bell still hanging. Children discover bone fragments unearthed by the bulldozing of an Indigenous graveyard. Miranda and the others “have never walked so mindfully” as they do in this place, where bits of human remains “rise up from the dirt, catch in the steel-belted tire treads of tourists, carry our ancestors out to Highway 101, [and] scatter them to the wind” (149). Some kneel and pray as they promise to return.
Miranda composes a one-page poem about the bones in the mission museum and the people they represent: “lonesome piles of sticks with no names, no tribal ID, no stories” (151).
In the book’s lengthiest section by far, Miranda focuses on her relationship with, feelings toward, and understanding of her father, from the moment he reunited with her mother over Christmas 1974 to his death in a hospice facility in 2009. Following his release from San Quentin prison, Al Miranda flew to Washington State to reunite with his ex-wife, Miranda’s mother, in part because he knew that young Miranda, now in seventh grade, was asking about him.
Miranda came to know and admire her father as an excellent carpenter, gardener, and cook. The young girl helped her father every chance she got: “I did everything I could to make him fall in love with me, too” (157). One day, her father explained to Miranda that he’d been in prison for rape, that the girl had lied about being 18 years old and then lied about the encounter not being consensual. Miranda, not yet 14, didn’t question her father’s account. Six months after their reunion, in May 1975, her father flew to Los Angeles, took his four-year-old son, Al, Jr., from the child’s mother’s apartment, and flew back to Washington State. Miranda instantly fell in love with her younger half brother.
Meanwhile, her father suddenly grew dictatorial, angry, and violent. He beat his son with a belt as punishment for behavior such as bed-wetting, and Miranda felt powerless to intervene. Her father’s rage intensified when he drank, which he often did. Miranda found ways to protect Al, Jr., such as hiding and then washing his wet bed sheets before their father could discover them. At 16, Miranda began sleeping with her high-school teacher, whom she later married as a means of escaping her situation at home.
Many years later, Miranda learned the truth about her father from her half sister, Louise, who despised their father for many reasons and thus wouldn’t even take his surname. Contrary to what he told his daughter in early 1975, Al Miranda, Sr. had gone to prison for brutally raping and beating a waitress in a restaurant parking lot after she refused his advances. This knowledge deepened Miranda’s ambivalence, the mixture of love and hatred for her father, but it also brought her to see her father as her connection to her Indigenous heritage—a heritage that included acts of brutality copied from the Spaniards and used for the purpose of self-preservation: “That was the first time I wondered if, in order to survive, we had become destroyers, like them” (172). Miranda concludes this section with reminiscences of a moment, several weeks after her father’s death, when she waded into the water and spotted a group of dolphins. She asked the dolphins to take his spirit and heal it. This felt like forgiveness.
Miranda composes a poem for her father. Each line begins with the same phrase: “I need a song.” The second page of this two-page section features a photo of Al Miranda, Sr. holding his baby daughter, Deborah Miranda, at Santa Monica Beach, circa 1963. He’s squatting down and smiling. She sits on his knee and points toward the water.
This creative story depicts “Coyote,” a fictional character whom Miranda describes only as male, boarding a bus in rainy Venice Beach, California, and heading for New Mexico. On the bus, he spots three elderly women. The one in the middle, described only as an “Indigenous woman,” appears “smooth-skinned” and has strong hands. Something about this woman leaves Coyote transfixed. When he finally moves to get off the bus, he passes in front of the three women, but the bus driver brakes to a sudden stop, and Coyote’s baggy pants briefly fall off his hips, revealing everything. Coyote recovers as best he can. From outside the bus, he looks up and realizes that the old Indigenous “woman” is actually an old man dressed as a woman, and he appears to like what he saw. At the beginning, near the middle, and toward the end of this imaginary tale, Miranda includes excerpts from three historical accounts, dated 1775, 1846, and 1777, respectively. Each account, from a Spanish source, refers to Indigenous men who dressed as women, were called joyas (“jewels”) by their people, and were treated as females.
Miranda presents a fourth-grade “Carmel Mission Project” featuring a letter to parents and 10 accompanying questions for students. She then presents a “Birmingham Plantation Project” and a “Dachau Concentration Camp Project,” each of which includes identical letters to parents and accompanying questions in which only the relevant names and contexts have been changed.
This cartoon is attributed to “L. Frank.” It features what appears to be a coyote in a bow tie sitting at a table and selling “Mission Tours” while “Mission Art” hangs on the wall and sells for $29.95. Aside from the price listing, all of the text appears backward, as if reflected in a mirror.
This concluding section focuses on stories, origins, and connections to ancient lands. Miranda returns to her grandfather Tom’s story about “The Light from the Carrisa Plains.” This light came from Mt. Diablo, one of several nearby locations that Indigenous people in that region “considered places of emergence” (194). The actual light, however, originated with California’s first-ever airplane beacon. Miranda views this light—a symbol of colonization atop a sacred Indigenous mountain—as a call to understand “both the blessing and the genocide” (196). She recalls a story of Indigenous people who escaped a mission and then disappeared after reaching Mt. Diablo. Miranda then explains how, in the mid-19th century, her direct ancestors came to acquire, and then to lose, their own plot of land, a ranch called El Potrero. With mixed emotions, she discovers that El Potrero still exists as part of a combination of nature conservancy and real-estate development for the very wealthy. Mark Miller, historian of this Santa Lucia preserve, helps Miranda locate with more precision the probable site of her family’s ranch amid 20,000 acres, only 10% of which are set aside for luxury development. Miranda then describes a dream in which she, her mother, and her sister Louise visited El Potrero and saw remnants of the old ranch. Miranda concludes with a quotation from Isabel Meadows, the source of much information found in J. P. Harrington’s notes. Isabel encourages others, including perhaps her tribe’s descendants, “to make story again in the world” (207).
Miranda focuses in Part 4 on her personal journey from a childhood plagued by traumatic violence to an adult quest for love and belonging. In both direct and indirect ways, her father, Al Miranda, Sr., plays a central role in that journey.
Highlighting the theme of A Legacy of Violence, Miranda’s perspective on her father embodies the legacy of violent behavior that survivors inherited from the missions. He appears twice in the first section of Part 4, once while holding a knife to Miranda’s mother’s throat, and again while sleeping as 15-year-old Miranda contemplates shooting him in the head with a handgun. In between these two references to her father’s violence, Miranda briefly describes being raped at age seven. It’s clear that in her memory she connects all of these traumatic experiences. More importantly, she discusses her own sexual assault in the context of her father’s violence, given that she later learned that her father spent eight years in prison for a brutal rape. Miranda’s “Testimony” section focuses entirely on her father. Al Miranda, Sr. brought terrifying violence into his daughter’s life, but he also represents her only connection to her Indigenous heritage. Understanding her father, therefore, helps Miranda understand the California “Mission Indians” and their experiences of brutality.
In addition to the legacy of violence, the major theme of The Power of Stories and storytelling recurs throughout Part 4. Again, Al Miranda, Sr. serves as an important link. The letter Miranda opens while sitting in the hospital waiting area makes her see that no matter how much pain her father has caused, his stories are worth hearing. Her adolescent fear of vanishing persists into adulthood, but she realizes that while nearly all physical traces of one’s existence eventually disappear, stories endure. The book’s final section, “‘To Make Story Again in the World,’” returns to the theme that Miranda established in the Introduction.
Part 4 also touches on the theme of Survival and Forging a New Identity by featuring Miranda’s reflections on the problem of identity. Although she traces her Indigenous heritage only through her father, she regards this as the most important part of her identity, so she devotes a good deal of time to thinking about how that identity can be preserved or perpetuated. She concludes that “there are too few original pieces of our tribe left to glue back together,” which means that “my tribe must reinvent ourselves” to “be whole again” (136), albeit in a different way. This task of embracing change in order to forge a new tribal identity closely parallels Miranda’s personal experience. While married with two children, Miranda spent many years resisting her feelings for other women, fighting “transformation tooth and nail” (116) before finally accepting “change as my old friend Truth.”
Miranda’s creative contributions to Bad Indians reflect her interests in identity and sexuality. In “Mestiza Nation,” the “girl without a mother,” abandoned by everyone in her family, meets other dark-skinned girls “who had not matched their families” either (127). Miranda’s midlife lesbian awakening allowed her to find love with another “brown” woman, and this experience led her to imagine an entire tribal community of Indigenous women, united across time by the persistence of their stories and forging love out of trauma. Another creative entry, “Coyote Takes a Trip,” suggests that, before the Spanish invasion, California’s Indigenous communities had a tradition of accepting and even honoring gay relationships between men.
Miranda also uses creative poems to subtly amplify her feelings of fragmentation and loss. In one instance, this fragmentation metaphor takes the form of actual bone fragments. A visit to the Soledad Mission produces sad reflections: Just as missionization left the California Indigenous tribes broken and scattered, the bulldozing of an Indigenous graveyard scattered the fragmentary remains of Miranda’s ancestors. This visit inspired a poem, “In the Basement of the Bone Museum,” wherein Miranda writes in first-person plural from her dead ancestors’ imagined perspective: “Look at us […] Do you remember us?” (151). The Soledad Mission’s surviving bones and bone fragments recall “Juan Justo’s Bones” from Part 3. Miranda’s poem in honor of the Breath of Life conference participants—particularly her half sister, Louise—celebrates the rediscovery of California Indigenous languages after centuries of fragmentation. Miranda dedicates her last poem, “One for the Road,” which deals with longing and loss, to Part 4’s central figure: her father.
Unlock all 47 pages of this Study Guide
Plus, gain access to 9,150+ more expert-written Study Guides.
Including features:
Addiction
View Collection
Books on Justice & Injustice
View Collection
Books on U.S. History
View Collection
Colonialism & Postcolonialism
View Collection
Community
View Collection
Contemporary Books on Social Justice
View Collection
Family
View Collection
Indigenous People's Literature
View Collection
Inspiring Biographies
View Collection
Memoir
View Collection
Memory
View Collection
National Suicide Prevention Month
View Collection
Nation & Nationalism
View Collection
Popular Study Guides
View Collection
Sexual Harassment & Violence
View Collection
Women's Studies
View Collection